Survey update


That's Prof. Oddfellow's response to my minisurvey about the parts of speech; Geof Huth has just posted a long and detailed response to the question, which I encourage you to read. I've gotten several other responses, and they've all been interesting; I encourage you to send me your thoughts on the matter, if you haven't yet. (chrispiuma at google's mail service)

Translatable

An essay in the current Harper's talks about the poet Mahmoud Darwish, who died last summer. (Registration possibly required for that link.) Here are a few comments from the essay about his well-known poem "Identity Card":

The poem’s refrain is typical of the straightforward, conscientiously unpoetic diction of Darwish’s early work. ... Each stanza of “Identity Card” fills out the quarrier’s unhappy biography: his occupation and physical traits (“hands hard as stones”), his family history and village of birth (“Remote, forgotten,/ its streets without names”). The monologue ends with a warning directed at the Israeli official and his government: “Beware my hunger/ and my anger!”

Critics have puzzled over this small poem’s enormous popularity. At the time it was published, poets in Beirut, Baghdad, and Cairo were writing verse of great sophistication, combining an avant-garde fondness for obscurity and metrical experimentation with themes drawn from Greek and Near Eastern myth. By comparison, Darwish’s poem seems crude. Many fellow intellectuals, and even Darwish himself in retrospect, wondered if “Identity Card” wasn’t a collection of sound bites rather than a poem. Its assertion of Arab identity, thrown in the face of a hostile authority, was admired as a political gesture, yet the poem seemed to lack the necessary complication of literature.

The complications of “Identity Card,” as with so much of Darwish’s early poetry, are found not in its verbal texture but in the ironies of its imagined situation.
I'm not interested in declaring whether "Identity Card" is good or bad. Nor am I necessarily all that interested in saying whether it is "a poem" or not. It's some text written in the context of poetry, by someone who called himself a poet, and called the work a poem. But the text is "unpoetic"; its intricacies "are found not in its verbal texture", but in its "situation", its "political gesture", told through its "assertion of Arab identity". Its features, the reasons people give for liking the poem (even, apparently, the poet himself) are prose features, features built around the content (the signifieds) of the text and the (narrative, historical) context of it being said; it functions no differently than a short story.

This doesn't say anything about how worthwhile the poem is, how effective or meaningful a piece of political rhetoric it was, or whether it can legitimately be called "a poem". But when we read the poem, we appreciate it using the same facilities, so to speak, that we do when we read prose; we do not get as much out of it by paying attention to the "verbal texture" or any of the other features that seem particular to poetry. Or, at least, I don't. When I read that poem, I feel the poetry-reading parts of my brain failing to light up. And, again, it is being described as "unpoetic", so perhaps I am not completely idiosyncratic for thinking that. At the same time, I'm always stressing that that part of the brain lights up when dealing with things that aren't typically considered poetic. But there are many ways that people seem to mean "poetic" or "poem" or "poetry" or "poet". I just want to point out the one I'm talking about when I use such terms. It is, perhaps, limiting in some senses, but it also invigorates the term in other ways; it aligns the sense of what poetry is and where it lies in a way that has almost nothing to do with what appears in books called "poetry books" but which draws parallels across huge swathes of experience, and encourages us to take poetic delight where we can find it. That seems far more interesting and productive, to me, than the hustle and bustle of whatever these hastily-appointed people called "poets" happen to do (or forget to do).

Also, as it happens, "Identity Card" appears to be a reasonably translatable poem. (But then, the article later suggests that the refrain of the poem is a translation itself, of actual words spoken by Darwish in Hebrew, translated into Arabic...)

I was reminded today of just how goofy Shakespeare's 135th and 136th sonnets are, with their incessant pounding punning on the word "Will", as volition, as desire, as schlong (your willy), possibly as lady-bits, as auxiliary verb, and as Shakespeare himself. Many of the Wills were apparently italicized in the 1609 Quarto edition (and we all know about Italian Wills, knowwhatImean?).

Sonnet CXXXV.

WHOEVER hath her wish, thou hast thy Will
And Will to boot, and Will in over-plus;
More than enough am I that vex thee still,
To thy sweet will making addition thus.
Wilt thou, whose will is large and spacious,
Not once vouchsafe to hide my will in thine?
Shall will in others seem right gracious,
And in my will no fair acceptance shine?
The sea, all water, yet receives rain still,
And in abundance addeth to his store;
So thou, being rich in Will, add to thy Will
One will of mine, to make thy large Will more.
  Let no unkind ‘No’ fair beseechers kill;
  Think all but one, and me in that one Will.

Sonnet CXXXVI.

IF thy soul check thee that I come so near
Swear to thy blind soul that I was thy Will,
And will, thy soul knows, is admitted there;
Thus far for love, my love-suit, sweet, fulfil.
Will will fulfil the treasure of thy love,
Ay, fill it full with wills, and my will one.
In things of great receipt with ease we prove
Among a number one is reckon’d none:
Then in the number let me pass untold,
Though in thy stores’ account I one must be;
For nothing hold me, so it please thee hold
That nothing me, a something sweet to thee:
  Make but my name thy love, and love that still,
  And then thou lov’st me,—for my name is Will.
I'm not saying "Will will fulfil the treasure of thy love / Ay, fill it with wills, and my will one" is a bad couple of lines -- but it is the sort of aggressive wordplay, the sort of relentless silliness, the sort of excessive disproportionality that usually gets supressed from the canon. I am glad Will willed his wills into his work, so they might willy-nilly get preserved, when surely hundreds of similar poems were relegated to the dustbins.

Exercise for the reader: Rewrite the sonnets as if his name were Richard Shakespeare.

Bookstores

Oscar Wilde Bookshop in New York City, the oldest gay bookshop in the US, is closing.

Bookstores are an infrastructure for the cultivation and dissemination of ideas. They work in ways that other infrastructures -- the internet, say, or libraries -- don't quite work. But they're also not as profitable as they are necessary. I've been thinking about this, in terms of Obama's plans to improve the US's infrastructure; some sort of bookstore subsidies seem in order. Though how that could be fairly implemented, I don't know.

I went into the Oscar Wilde Bookshop maybe twice in the decade or so I lived there, even back when I was a bookish gay teen who spent all his time in both halves of the Village and who thought reading up on queer stuff was urgent, and I doubt I ever purchased anything from them. It seemed to be, maybe not a relic, but certainly something irrelevant to my life (even as it was so clearly positioned to be part of my life), but still something I was glad was there, in some abstract sense. So I'm not that affected by losing this bookshop on a personal level -- yet, like with most bookshop closures, it still seems tragic.

Everyone has blogged about bookstores closing, and I don't have terribly much to add, I suppose. We all know that the disappearance of bookstores isn't quite made up by the abundance of the Internet. We all know publishing and bookselling, when done properly, isn't a sustainable business model, yet they seem to improve lives and to create opportunities and potentials in society that far surpass their costs -- much like, say, highways. But, as they say, everyone talks about the weather, but nobody does anything about it. Is there leadership on this issue, is there a plan, or do we have faith that the internet (or some other structure) will replace the bookstore network's various roles adequately? Or is this a structure that has lost its energy, which no amount of regret and wild gesticulation will restore? (I lean towards thinking, well, we should at least try to salvage something, perhaps something exciting will come out of it.)

(Thanks to LH for tipping me off to the news, via Facebook.)

I am conducting an informal survey for what might turn out to be nefarious (but are probably just para-academic) purposes. Please participate, and please pass around.

1. Rank the eight parts of speech, from favorite to least favorite, or from most "vital" to least "vital", or however you want to think about it.

1b. If that request made no sense, let me know that instead.

2. Are you a poet?

E-mail your answers to chrispiuma at gmail dot com. No answers will necessarily be kept confidential. You can post your answers to the comments here, but I'm hoping to minimize thought contamination. (That's why I didn't list the eight parts of speech -- if you can only remember some of them, just include the ones you remember.)

Thank you!


 

Template based on one by GeckoandFly which was modified and converted to Blogger Beta by Blogcrowds.